Рэй ДиЗаззо

11. Сценарий-повествование


Как мы уже знаем, большая часть информации, которую запомнит ваша аудитория, передается словами. В случае повествования слова звучат не в диалоге. Термин «повествование» определяется как: закадровый дикторский текст или ведущий в кадре, обращающийся к аудитории.

Эффективное повествование

Эффективное повествование звучит правдоподобно и успешно передаёт требуемую информацию. Для этого оно должно обладать тремя следующими качествами:

  • разговорный тон,
  • фокус на передаче важной информации,
  • простота.

Разговорный тон

Разговорный - значит «неформальный». Повествование должно звучать так, словно это чистой воды импровизация, а не подготовленный сценарный текст. Важность этого «импровизационного» тона становится очевидной, когда вы понимаете, что рассказчик - особенно диктор в кадре - должен вызвать доверие зрителей. Чтобы представленный материал хорошо усваивался, нужно, чтобы аудитория внутренне приняла ведущего. Если его слова звучат неестественно или как заученный сценарный текст, у аудитории сразу возникнут сомнения, а вернуть доверие зрителей очень сложно. Итак, что вы можете сделать как сценарист, чтобы ваше повествование звучало естественно? Первое и самое простое правило: пишите с расчётом, что ваш текст в итоге услышат, а не прочитают.

Давайте снова проиллюстрируем эту идею на примере двух версий одного и того же сценария. В этот раз будем говорить о том, как стать успешным агентом по закупкам.

Первая версия сценария.


FADE IN (изображение из затемнения):
Ведущий входит в кадр. Он поворачивается в КАМЕРУ и говорит...
ВЕДУЩИЙ
Закупки - сложный бизнес, представляющий трудность для того, кто им занимается. Однако, несмотря на все сложности, успех вполне достижим: вы можете стать успешным агентом по закупкам, если хорошо подготовитесь. В этом видео представлены подготовительные меры, которые вам необходимо должным образом предпринять: 1. Знайте свой рынок. 2. Знайте порядок цен на вашу продукцию. 3. Торгуйтесь! 4. Получайте цены в договорной форме.

Вторая версия того же материала может быть такой.

FADE IN (изображение из затемнения):
Ведущий входит в кадр. Он поворачивается в КАМЕРУ, говорит...
ВЕДУЩИЙ
Стать успешным агентом по закупкам не так-то просто. Нужно многому учиться, и это очень жёсткий конкурентный бизнес. Но вы можете добиться успеха, если выполните следующие простые шаги. Хотите узнать, какие? Если да, слушайте внимательно, потому что сегодня я буду говорить об этих шагах - они же могут стать вашими первыми шагами на дороге к успеху. Сегодня мы рассмотрим в подробностях, как стать профи в этом деле, что значит «знать свой рынок», «знать порядок цен на свои товары», как торговаться, чтобы получить наилучшую цену, и как подписывать выгодные контракты.

Первая версия явно более официальная и написана не столько для того, чтобы её слушали, сколько, чтобы просто прочитали. В ней содержится много сложных слов: «представляющий трудность», «достижимый», «подготовительные меры» и «должным образом».

Строго говоря, весь сценарий звучит так, как будто он просто переписан из учебного пособия. Ведущему будет трудно читать такой текст, однако ещё труднее заставить его звучать убедительно. Вне всякого сомнения, съёмка будет постоянно прерываться из-за споров между актёром, клиентом и режиссёром, как заставить дубль «звучать лучше». Ведь если актёр просто зачитает текст, аудитория очень быстро потеряет интерес к видео, и коммуникативная цель не будет достигнута.

Вторая версия, в отличие от первой, звучит гораздо теплее и человечней. В ней используются простые слова и разговорные фразы – «многому учится», «на дороге к успеху», «стать профи».

Ещё одним признаком естественности речи, звучащей во втором варианте, является то, что ведущий задаёт аудитории вопросы. Вопросы не только «очеловечивают» речь, они также помогают поддерживать внимание зрителей. Сочетание всех этих качеств даст нам повествование, которое зрители будут слушать! Из него зрители извлекут информацию; это повествование, которое писалось с расчётом на то, что его будут проговаривать и слушать, а не читать с листа.

Фокус на передаче важной информации

Мы уже коснулись важности фокуса на передаче актуальной информации в главе, посвящённой диалогу. Те же самые принципы применимы к повествованию. Оно должно не просто хорошо звучать - оно должно доносить актуальную информацию. Чтобы этого достичь, необходимо вставлять кусочки этой актуальной информации в нужных местах. Убедитесь, что актуальная информация содержится в вашем материале в принципе, а также убедитесь, что она чётко и ясно изложена – это главное.

Например, во втором варианте текста про работу агента по закупкам ведущий отмечает, что «стать успешным агентом по закупкам не так-то просто», «многому нужно учиться, и это очень жёсткий конкурентный бизнес». Этим утверждением ведущий косвенно доносит до аудитории часть важной информации. Кроме того, он настраивает зрителей на тему, которая будет обсуждаться. Затем повествование переходит непосредственно к предмету разговора - шагам, которые необходимо сделать, чтобы стать успешным агентом по закупкам. А вот если бы повествование так и застряло на мысли, что «стать успешным агентом по закупкам не так-то просто», будь оно хоть сто раз «разговорным» и «естественно звучащим», оно всё рано не удержало бы интереса аудитории. Представим, что наш сценарий звучит теперь так.

«Стать успешным агентом по закупкам не так-то просто. Многому нужно учиться, и это очень жёсткий конкурентный бизнес. Ненормированный рабочий день и тяжелые условия труда. Добавьте к этому низкую оплату труда... Ну, вы поняли! Но вы всё же сможете добиться успеха, если сделаете нужные шаги».

Как видим, звучит достаточно естественно и непринужденно, но... Ну, вы поняли!

Простота

Важность простого и понятного языка трудно переоценить в любом виде писательской деятельности. В написании сценария простота языка особенно важна. В видео слова пролетают очень быстро. Да, они подкреплены изображениями, но сами слова звучат буквально доли секунды - и вот их нет! Более того, если речь идет именно о корпоративном видео, зритель просто не может отмотать видео назад или «перечитать» её, как абзац в книге. Поэтому вы должны стремиться к ясности и простоте в каждом вашем сценарии. И, хотя мы сейчас говорим о повествовании, это также относится к диалогам и описаниям сцен. Просто старайтесь сводить все мысли к «сухому остатку», который зритель должен вынести из вашего видео. Также следите, чтобы визуальная составляющая поддерживала текст и не противоречила ему. Для иллюстрации давайте разберем ещё один пример.

Рассмотрим путь, который проходит заказ от начальной стадии (когда клиент заполняет заявку) до конечной (когда услуга фактически предоставлена). Вот два возможных варианта сценария.


ИНТ. СТУДИЯ
Ведущая сидит за офисным столом представителя заказчика. Она поднимает взгляд от стопки бланков заказов. Держа один бланк в руке, она говорит...
ВЕДУЩАЯ
Теперь, когда мы знаем, как выглядит заявка на предоставление услуг, давайте проследим её путь через всю систему обработки заказов.
ИНТ. СЕРВИСНЫЙ ОФИС – ДЕНЬ
Представитель заказчика разговаривает по телефону с клиентом. Она как раз заканчивает заполнять бланк заказа.
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
Сначала бланк заказа заполняется представителем клиента. Сейчас у нас в руках четыре экземпляра заявки.
Представитель клиента вешает трубку и разрывает склеенные с одной стороны экземпляры, сделанные под копирку, на четыре части.
    
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
Каждый экземпляр играет важную роль в процессе выполнения заказа: работа должна быть выполнена качественно и в срок.
ИНТ. СКЛАД – ДЕНЬ
Сотрудник отдела упаковки и доставки получает свой экземпляр заявки и направляется на склад за товаром. Его экземпляр - белый.
НАЛОЖЕННЫЙ ТИТР: БЕЛЫЙ/ДОСТАВКА
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
Первый экземпляр – белый – попадает в отдел доставки. Здесь сотрудник использует его, чтобы собрать товар и
ЭКСТ. СКЛАДСКАЯ ПАРКОВОЧНАЯ ПЛОЩАДКА – ДЕНЬ
Тот же самый сотрудник загружает ящик с оборудованием в кузов грузовика.
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
. . . погрузить его в фургон, направляющийся в ту или иную часть города.
ИНТ. ОТДЕЛ ПРИЕМА ПЛАТЕЖЕЙ – ДЕНЬ
Служащий отдела приема платежей использует свой экземпляр – розовый – чтобы ввести финансовую информацию о заказе в компьютер.
НАЛОЖЕННЫЙ ТИТР: РОЗОВЫЙ/ФИНАНСОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
Второй экземпляр – розовый – попадает в отдел приема платежей. Здесь сотрудник вводит в нашу систему стоимость заказа и прочую финансовую информацию.
ЭКС.Т ПУТЬ К ДОМУ КЛИЕНТА – ДЕНЬ
Сотрудник службы доставки направляется к клиенту. Он использует свой экземпляр заказа, чтобы найти клиента по указанному адресу. Вот он находит дом клиента и направляется к входной двери.
НАЛОЖЕННЫЙ ТИТР: ЖЁЛТЫЙ/ДОСТАВКА
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
Третий экземпляр – жёлтый. Он используется сотрудником службы доставки, чтобы доставить заказ по указанному адресу.
ИНТ СЕРВИСНЫЙ ОФИС – ДЕНЬ
Возвращаемся к менеджеру по работе с клиентами. Она распределила все экземпляры, и у неё остался последний – голубой – который она убирает в папку с файлами.
НАЛОЖЕННЫЙ ТИТР: ГОЛУБОЙ/ПАПКА С ФАЙЛАМИ
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
И, наконец, голубой экземпляр подшивается в папку менеджером по работе с клиентами, которая приняла заказ. Этот экземпляр заявки хранится три года.

Итак, перед нами очень простой сценарий, состоящий из последовательных сцен, иллюстрирующих этапы обработки заказа. Выбор фактической информации, правильный язык, прямой и простой, повествование подкрепляется визуальной составляющей, включая титры. Любой зритель без труда поймет, о чём идет речь, какие действия осуществляют сотрудники компании; он также легко запомнит эту информацию. Но представим на мгновение, что сценарий написан так.


ИНТ. СТУДИЯ
Ведущий сидит за офисным столом представителя заказчика.
ВЕДУЩАЯ
Теперь, когда мы знаем, как выглядит бланк заявки – инструмент, при помощи которого согласуются различные аспекты покупки, упаковки и доставки товара, – мы должны рассмотреть способ его своевременной обработки и продвижения по каналам маршрутизации, архивации и оперативной рассылки клиентам.
ИНТ. СЕРВИСНЫЙ ОФИС – ДЕНЬ
Представитель заказчика разговаривает по телефону с клиентом.
КАДР ПРОДУКТА – затем четыре бланка заявки под копирку
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
Сначала бланк заказа заполняется менеджером по работе с клиентами. Сейчас это четырехстраничный документ, состоящий из разноцветных полученных под копирку копий. Такая «многоэкземплярная» система помогает быстрому распределению рабочей документации.Каждый экземпляр играет важную роль, чтобы заказ был запротоколирован, собран, направлен и, наконец, вовремя доставлен клиенту.
ИНТ. ДОМА
Женщина-клиент получает товар. у неё на лице улыбка.
ИНТ. СЕРВИСНЫЙ ОФИС – ДЕНЬ
Менеджер по работе с клиентами убирает в папку голубой экземпляр
ИНТ. СКЛАД – ДЕНЬ
Сотрудник отдела упаковки получает свой экземпляр бланка заказа.
СВЕРХКРУПНЫЙ ПЛАН – БЛАНК ЗАКАЗА
ТОВАРЫ НА ПОЛКАХ
ГОЛОС ВЕДУЩЕГО ЗА КАДРОМ
Эта важная роль каждой из копий обеспечивает наш успех на рынке и закрепляет нашу позицию лидера в сфере удалённой торговли. Четвертый, голубой экземпляр остаётся у менеджера по работе с клиентами – он убирает его в папку с файлами, где он будет храниться три года, в то время как остальные экземпляры направляются в соответствующие отделы компании. Первый экземпляр – белый – самый главный. Через почтовую систему компании он попадает в отдел упаковки. Здесь сотрудник использует его для поиска нужного товара. Опираясь на подробную информацию, предоставленную заполнившим бланк заказа менеджером по работе с клиентами, он пытается найти товары на полках и сформировать заказ в соответствии с упаковочным листом.

Как мы видим, эту версию едва ли можно назвать простой и понятной. В ней нарушено каждое правило ясности, написанное в этой книге.

Там и тут встречаются неуклюжие выражения вроде «четырёхстраничный документ, состоящий из разноцветных полученных под копирку копий». «Что же это за зверь такой?» - будет недоумевать зритель. А пока он будет пытаться разобраться, что означает эта фраза, фильм пойдет дальше и на экране возникнут новые несуразности.

Один из недостатков этого сценария – постоянное отсутствие фокуса. Другой – неоправданно долгое внимание к самим копиям бланка заказа, приводящее к неожиданному выводу, что обычная схема обработки заказа «обеспечивает наш успех на рынке и закрепляет нашу позицию лидера в сфере удаленной торговли».

Да, возможно сама идея сказать пару слов о позиционировании компании на рынке не так и плоха, но уместна ли она в видео, посвящённом алгоритму обработки заказа? Она просто отвлекает внимание зрителя от основной темы видеоролика.

Другими нарушениями правил простоты в этом сценарии являются длинные «неудобоваримые» предложения. Вот всего один пример: «Опираясь на подробную информацию, предоставленную заполнившим бланк заказа менеджером по работе с клиентами, он пытается найти товары на полках и сформировать заказ в соответствии с упаковочным листом».

Опять-таки зритель, услышав такой «шедевр», наверняка потеряет нить. Фильм будет продолжаться уже без него.

Ещё одна проблема этого сценария – отсутствие структуры. Вместо того чтобы придерживаться естественного порядка обработки заказа (как это сделано в первой версии), автор перепрыгивает с этапа на этап, начиная свой рассказ с последней, четвертой копии, которую менеджер убирает в папку с файлами. Мы рассмотрим вопрос структуры более подробно в следующей главе, но уже на данном этапе становится очевидным, что такие скачки заставят зрителя «переключать передачи» у себя в голове с безумной скоростью. Сначала он должен как минимум сориентироваться, на какой стадии процесса мы находимся, а затем вместе с автором совершить головокружительный прыжок из первой части в четвертую. Затем он должен снова сориентироваться и перескочить с четвертой ступени на вторую!

И, наконец, во второй части слабая визуальная составляющая. Описания сцен расплывчаты, отрывочны и непродуманны до логического их окончания. Возьмём, например, описание в первой сцене: менеджер по работе с клиентом говорит по телефону, но она не совершает никаких действий, поддерживающих закадровый текст. Она просто говорит. Сразу после этого мы видим, как бланк заказа разрывают на четыре части. Если ролик снять в точном соответствии с таким сценарием, этот сверхкрупный план будет висеть на протяжении всего блока дикторского текста – примерно полминуты. Если в течение тридцати секунд держать четыре склеенных листка бумаги в кадре, зрителю эти тридцать секунд покажутся вечностью. Кроме того, во второй версии отсутствуют наложенные титры, которые так удачно раскрывают идею цветовой кодировки бланков.

И наконец

Как мы уже поняли, успешный диалог и успешное повествование складываются из большого количества составляющих. Те, которые  раскрыты выше, представляются самыми основными. Постепенно набираясь опыта, вы познакомитесь с другими нюансами и секретами создания интересного диалога и повествования, но не рассчитывайте, что это случится мгновенно. Просто стремитесь к постоянному росту над собой и совершенствуйте свои навыки при любой возможности. Придумайте тему, разбейте её на три логических шага и напишите текст, который мог бы говорить ведущий, или диалог для двух актёров в кадре. Затем начитайте получившийся результат на диктофон и прослушайте его. Отметьте, какие фразы звучат естественно, а какие заставляют вас «спотыкаться». Также спросите себя, насколько текст понятен, организован, передаёт ли он актуальную информацию. Он пресный и тусклый, или, напротив, интересный, увлекательный? И самое главное: звучит ли диалог как разговор реальных людей?

Вы пишете сценарий 9

Многие корпоративные видео делаются по принципу «показать и сказать», представляя собой комбинацию визуальной и невизуальной (вербальной и прочей) коммуникации. Вот пример «среднестатистического» ролика, построенного по принципу «показать и рассказать».

Показать Рассказать
Начальные кадры. Сотрудники на своих рабочих местах Название ролика. В кадре появляется ведущий и объявляет тему видео - три правила безопасности. Соответствующие титры или инфографика. Ведущий в кадре рассказывает второе правило.
В перебивке показано, как надо выполнять первое правило безопасности. Соответствующие титры и инфографика. 
Ведущий в кадре рассказывает второе правило.
Перебивка. Правильно выполняется второе правило безопасности. Соответствующие титры и инфографика. 
Снова появляется ведущий. Рассказывает третье правило.
Перебивка. Выполняется третье правило. Снова ведущий. Он подводит итог и говорит заключительные слова. Также могут быть использованы вспомогательные титры.
Финальные кадры, логотип компании, титры.

Как вы видите, ведущего и вспомогательные титры мы относим к категории «рассказать», то есть к невизуальной части видео. Теперь давайте подумаем, как можно этим двум элементам придать визуальный характер, чтобы они хотя бы частично сдвинулись в сторону «показать».

(Ответ см. в приложении   «Вы пишете сценарий»)